必看!英语四六级最容易被忽略的题型
其实,英语四六级考试中最难的题型不是70%的同学都做不对的听力,而是翻译。
一直被忽略的翻译
翻译,一直是四六级考试中最容易被大家忽视的题型,原因如下:
①翻译题是试卷上的最后一个大题,位置靠后。按试卷顺序做题的话,大部分同学都把时间花在了前面的阅读理解上,来不及做,选择放弃;
②要求翻译的段落涉及中国文化/地理、经济发展等题材,均有一定难度,时间来不及,瞄几眼就望而生畏,遂放弃。
③有同学好不容易蒙完长篇阅读和仔细阅读,匆匆开始写翻译,却因留给翻译的时间不够,写到一半甚至刚写几句,卷子就被监考老师收走啦!
因此,翻译是四六级试卷上,空白最多的一个题型,无怪乎翻译和写作(四六级成绩单上这2个题型合在一起报道分数的)的不及格率比听力还高!!!
其实,翻译在整张试卷中占15%的分值,比选词填空(5%)和匹配题(10%)分值高。
考场上,建议同学们把做题顺序调整为:
作文---听力---仔细阅读---翻译---长篇匹配---选词填空
or作文---听力---仔细阅读---翻译---长篇匹配---选词填空(如果担心自己在翻译上花费的时间过长,先把选词做了)。
最晚考前两周或10天,就必须要开始整卷模拟练习了。大家一定要把翻译重视起来!
翻译其实并不难!
翻译其实并不难!“译文基本表达了原文的意思”就有可能拿到8-11分。
来看看《最新版四六级考试大纲》上给出的四六级翻译评分标准:
光看文字描述可能有点抽象,下面阁主以四级翻译样题为例,带大家感受下
11分档:“译文基本表达了原文的意思。结构较清晰,语言通顺,但有少量语言错误”
8分档:“译文勉强表达了原文的意思。译文勉强连贯,语言错误相当多,其中有一些是严重错误”的具体区别。
为了方便大家阅读,阁主把14分档、11分档、8分档、5分档和2分档的样文放了出来,并分别标出了好词佳句(绿色),有问题的词句(红色)。
注:方框里标记的是实词/结构,圆圈标记的是介词/副词等,横线标记的是看不懂的句子。看不清楚的同学请点击查看大图。
14分档
11分档
8分档
5分档
2分档
最后再来看看四六级考委会给出的满分译文:
总结:从14分到11分档再到8分档的译文,遣词造句上逐步下降,用的词越来越普通,但从表意上来看,并没有错误。如果有意义上的漏译和语义重复,会造成扣分。
而小词的使用(是否出彩)、复杂句子结构的表达(是否简练精准),前后语义衔接是否符合英文表义的习惯,是高分的关键。
坊间流传有更细的采分/扣分规则,发给大家以供参考:
四六级翻译的评分采取总体评分为主,量化考核为辅的评分方式:阅卷员首先通读整篇译文,根据"总体评分"的原则,确定其所属档位;
其次详细阅读译文,寻找译文中的扣分点,在统计扣分点之后,根据"量化考核"的原则,确定译文最终的分数。
由此可见,想要及格,保8争11是必须的。如何做到这一点呢?看下一部分!
如何短期内突破翻译,保8争11?
阁主将从材料、方法和核心训练要点来谈谈最后10几天,翻译如何保8争11。
1.材料:历年真题(2013年改革后的段落翻译真题),后台回复“真题”可以get最近3年的真题。更早的真题找度娘。
2.求过党/高分党通用复习方法:
掌握翻译必备基础核心词汇:会写且拼写无误。
阁主考前会根据最新考试内容出一版四六级翻译必背词,想背的大家可以等等看。
翻译复习方法:
①掐时间,自己翻译。不会的空着,把会的都翻出来,写在纸上;
②对答案:对比不同版本的译文,找出自己最喜欢的行文;
③背不同:包括用词、句式和自己写不出的地方——非常关键,质变/提分关键
④再写:背完之后重新再写几遍,看自己实际掌握了多少;
⑤及时复习。
3.保8锦囊:
阁主再给求过党一些需要掌握的翻译必会保8锦囊:
①五马分尸,切成小句
中文和英文是两种不同的语言,中文一句话往往由多个短句组成,特点就是“逗号多”,而英文注重逻辑语义的衔接。在翻译的时候就要求我们重新调整顺序,有时候会用到比较复杂的结构,比如非谓语结构,with结构,定语从句等等。
求过党没有这么多的句式储备,阁主建议你们抛开复杂的句间关系,利用逗号短句,把一个长句按照逗号或主谓宾/主系表切分成一个个短句。
②借尸还魂,确定主语
把长句切成短句时要注意:并不是每个句子都是完整的(主谓宾或主系表),这个时候就要去前面或者后面的句子里“借”主语。
找到句子的基本结构,句子的骨架有了,接下来就看如何用短语词组和结构来填满句式了。
③妙手回春,注意语态和时态。
汉语中一些特定的词语在英文中往往有固定表达,如
“着,在”往往表示现在进行时,
上面样题中的“将要”则对应一般将来时,
而“了,已经”往往对应一般过去时或现在完成时。
在翻译时,一定要对这些表达特别敏感。一不小心采分点就变成失分点了哦!
语态就更不用说了。
据报道/说/调查一律用“it is+ved”结构,这是基本采分点,第二部分的5分档和2分档的译文一开始就失去了这个采分点。
一些以人们、大家开头的句子,根据上下文可以酌情翻译为被动更地道,毕竟英文是静态语言,多被动。
④常见结构翻译:
“有……”:there be,…have,with结构
"没有……":without
"……是……“:A is B
“不是……而是”:not…but…
"是……而不是……":rather than
“很可能……”:it's possible,Chances are...
“越……越……”:the more…the more
提分小贴士:如果觉得通篇形容词太多,可以换个结构表达:
It is+形容词+that=替换为It is of+形容词对应的名词
比如:It is important替换为It is ofgreat importance
以上就是关于《必看!英语四六级最容易被忽略的题型》介绍。爱思学,您的教育规划师,提供全国英语四六级培训机构课程免费试听,快速了解费用明细,排名、校区地址,欢迎咨询预约400-808-1765。