广州森淼意大利语学校:2025年度意大利各地区「生活质量」排名出炉,特伦托夺冠,南部该地区垫底
小编按:2025年度意大利各地区「生活质量」排名如何?排在前列的几乎都是意大利北部地区,特伦托再度夺冠;而靠后的则是意大利南部地区,垫底的是Reggio-Calabria。让我们一起来看看更多细节吧。

Trento torna in testa all’indagine del Sole 24 Ore che fotografa il benessere nei territori. Nella top 10 trionfa il Nord con Milano tra le teste di serie all’8° posto. Roma, in salita di 13 posizioni, guida la rimonta delle grandi città metropolitane. Il Sud rimane fanalino di coda, con Reggio Calabria che si conferma ultima.在《24 小时太阳报》开展的意大利各地区「民生福祉调研」中,特伦托重回榜首。前十名中意大利北部地区包揽,米兰在此榜单头部梯队中位居第八。罗马排名跃升至第 13 位,成为意大利大都市中实现逆袭的领头羊。南部地区依旧处于末尾,而雷焦卡拉布里亚则再度垫底。

La Qualità della vita è la dimensione del benessere che più impatta sulla percezione soggettiva. La soddisfazione personale verso il contesto urbano in cui si vive, non sempre allineata alle performance rilevate dagli indicatori statistici, nelle province di Trento e Bolzano si sposa perfettamente con i risultati della 36esima edizione dell’indagine del Sole 24 Ore che incorona questi territori in cima alla classifica.
生活质量是对主观感受影响最大的福祉维度。人们对自身所居住城市环境的个人满意度,并非总能与统计指标反映的表现保持一致,但在特伦托省和博尔扎诺省,这份满意度与《24 小时太阳报》第 36 版地区福祉调研的结果完美契合,该调研也将这两个地区推上了榜单榜首。
È proprio nelle due province autonome che, secondo l’ultima rilevazione Istat sugli «Aspetti della vita quotidiana» (pubblicata a maggio 2025) si rileva il più elevato livello di soddisfazione per la vita espresso dal 61,9% dei cittadini.
根据意大利国家统计局 2025 年 5 月发布的《日常生活状况》最新调查报告,正是在这两个自治省,有 61.9% 的居民表达了最高的生活满意度,这一比例为全国最高。
Con la leadership di Trento e Bolzano, incoronate dall’edizione 2025 della Qualità della vita tra le 107 province italiane esaminate, per una volta la percezione soggettiva coincide dunque con i dati frutto di monitoraggi empirici: sono 90 gli indicatori statistici utilizzati, forniti alla redazione da fonti certificate, che misurano il benessere nei territori italiani.
在特伦托和博尔扎诺的引领下,这两座城市在 2025 版《生活质量》调研中,从受调查的 107 个意大利省份里脱颖而出摘得桂冠;这次,居民的主观感受终于与实证监测得出的数据达成了一致:本次调研共采用 90 项统计指标,由官方认证机构向报社提供,用以衡量意大利各地的民生福祉水平。
In particolare per il Trentino si tratta di una convalida: la provincia autonoma, che sale di un gradino e arriva al primo posto, quest’anno ha già vinto due tappe intermedie con indici tematici che contribuiscono a dare forma alla classifica di fine anno: l’Indice della sportività ed Ecosistema urbano, pubblicati sul Sole 24 Ore tra settembre e ottobre scorso.
对特伦蒂诺而言,这一成绩更是一次实至名归的印证:这座自治省排名再升一位登顶榜首,而今年它早已凭借两项主题指数拿下了年度总排名的两个中间评比阶段的冠军 —— 这两项指数分别是体育发展指数和城市生态指数,已于去年 9 至 10 月在《24 小时太阳报》发布,也是构成年度总排名的重要依据。
Il primato di Trento rappresenta anche un ritorno: il palmarès trentino, dal 1990 al 2024, conta due ori, tre medaglie d’argento e ben nove di bronzo.
特伦托的榜首之位,同时也是一次王者回归:自 1990 年至 2024 年,特伦托在该榜单的历年成绩中,已斩获 2 次冠军、3 次亚军,还有多达 9 次季军。

Il podio e la top 10 premiano arco alpino e Nord
领奖台与前十名的席位,尽数花落阿尔卑斯山沿线地区及意大利北部
Stringendo l’inquadratura sulle statistiche, il Trentino è uno dei più longevi e in salute: “batte” la media italiana in più della metà dei 134 indicatori considerati dal rapporto sul Benessere equo e sostenibile dell’Istat, molti dei quali inclusi tra i 90 della Qualità della vita. Perfino la percezione della sicurezza è elevata: sette persone su 10 camminerebbero da sole al buio.
聚焦各项统计数据来看,特伦蒂诺是意大利居民寿命最长、健康状况最佳的地区之一:在意大利国家统计局《公平可持续福祉报告》纳入的 134 项指标中,该地区有超半数指标的表现均 “赶超” 意大利全国平均水平,而这些指标里,有不少也被纳入了《生活质量》调研的 90 项核心指标中。当地居民的安全感同样处于高位:每 10 人中就有 7 人敢在夜间独自出行。
Trento è la punta di un iceberg che poggia sulla solidità dell’arco alpino. Sul podio dell’edizione 2025, salgono anche Bolzano (già cinque volte prima, l’anno scorso era terza) e Udine, vincitrice dell’edizione 2023. Il territorio altoatesino viene spinto in seconda posizione dalle performance in «Affari e lavoro» e dai primati in alcuni importanti indicatori tra cui il quoziente di natalità (i nuovi nati ogni 1000 abitanti sono 8,4 contro i 6 della media nazionale). Udine, invece, è nella top 10 della classifica che misura la qualità di «Ambiente e servizi», terza per densità di impianti fotovoltaici.
特伦托的亮眼表现,不过是阿尔卑斯山沿线地区坚实发展根基之上的冰山一角。2025 版调研的领奖台上,博尔扎诺和乌迪内也一同跻身前三 —— 博尔扎诺此前已五度登上领奖台,去年位列第三;乌迪内则是 2023 年该调研的冠军。上阿迪杰地区凭借在 “商业与就业” 领域的优异表现,以及多项重要指标的全国领先地位跃居第二,其中生育率尤为突出:当地每 1000 名居民中就有 8.4 名新生儿,而全国平均水平仅为 6 名。而乌迪内则跻身 “环境与公共服务” 质量榜单前十,光伏设施密度更是位居全国第三。
La top 10 è tutta settentrionale e premia, come spesso accade nella “bilancia” dei 90 indicatori, piccole province come Bergamo (vincitrice nel 2024, ora al 5° posto), Treviso, Padova (che ritorna tra le teste di serie dopo 30 anni di assenza: era nona nel 1994) e Parma. E segna il ritorno all’apice della classifica generale anche delle grandi aree metropolitane come Bologna e Milano, rispettivamente al 4° e all’8° posto, in testa per «Demografia, società e salute», la prima e per «Ricchezza e consumi» e «Affari e lavoro» la seconda.
本次调研的前十名被意大利北部地区尽数包揽,一如以往在这 90 项指标的综合考量中,贝加莫(2024 年调研冠军,此次位列第五)、特雷维索、帕多瓦这类小省份均收获亮眼成绩 —— 帕多瓦更是阔别 30 年后重返前列,它上一次跻身榜单前列还是 1994 年,彼时位列第九,帕尔马也同样上榜。与此同时,博洛尼亚、米兰这类大型都会区也重回综合排名榜首梯队,分别位列第四和第八:博洛尼亚在 “人口、社会与健康” 维度领跑,米兰则在 “财富与消费” 及 “商业与就业” 两大维度位居榜首。
您的教育规划师